-
1 конечный пункт маршрута
воен. КПМУниверсальный немецко-русский словарь > конечный пункт маршрута
-
2 пункт
пункт м 1. Punkt m 1a конечный пункт Endstation f c 2. (центр, место) Punkt m, Stelle f c, Platz m 1a* наблюдательный пункт Beobachtungs|stelle f 3. (параграф) Punkt m, Paragraph m 2c по пунктам punktweise, Punkt für Punkt 4. (момент в развитии чего-л.): кульминационный пункт Höhepunkt m переломный пункт Wendepunkt m а населённый пункт Ortschaft f c -
3 пункт
-
4 Endpunkt
сущ.1) общ. конечный пункт, крайняя точка, конечная точка2) комп. оконечное устройство, терминал (ñì. Terminal)3) тех. вершина, концевая точка, конец (напр. вектора), точка прекращения (особая точка)4) стр. конечный пункт (транспорта)5) авт. конечная станция7) нефт. конец кипения, температура конца кипения, точка конца кипения, конечный пункт (газопровода), конечная точка (кривой)8) сеть. терминальное оборудование -
5 Terminal
сущ.2) авиа. автовокзал, с которого отправляются рейсовые автобусы в аэропорт, зажим, клемма, конечный пункт, операционный зал аэровокзала, аэровокзал3) мор. контейнерный терминал, контейнерный порт5) ж.д. контейнерная станция, терминал, станция назначения6) экон. терминальное устройство7) выч. оконечное устройство8) внеш.торг. терминал (перегрузочный комплекс) -
6 terminal
сущ.2) авиа. автовокзал, с которого отправляются рейсовые автобусы в аэропорт, зажим, клемма, конечный пункт, операционный зал аэровокзала, аэровокзал3) мор. контейнерный терминал, контейнерный порт5) ж.д. контейнерная станция, терминал, станция назначения6) экон. терминальное устройство7) выч. оконечное устройство8) внеш.торг. терминал (перегрузочный комплекс) -
7 Endpunkt
ḿ- Endpunkt der Flugstrecke ( авиация) конечный пункт маршрута
- Endpunkt der Marschroute ( морское дело) конечный пункт маршрута
-
8 Endpunkt
(m)Endpunkt der Flugstrecke — ав. конечный пункт маршрута
Endpunkt der Marschroute — мор. конечный пункт маршрута
-
9 Endstelle
сущ.2) тех. головка, концевой участок, головная станция (конвейера)3) ж.д. конечный пункт, оконечная станция, оконечный пункт4) выч. абонентский пункт, терминал (ñì. Terminal), оконечное устройство5) микроэл. оконечное абонентское устройство6) сеть. терминальное рабочее место -
10 Zielort
сущ.1) авиа. конечный пункт маршрута2) воен. место цели, пункт назначения (напр. на марше)3) тех. адресат информации, пункт назначения4) автом. выход исполнительного ноля, место съёма сигнала5) рег. выход -
11 Zielpunkt
-
12 Marschziel
сущ.воен. конечный пункт марша, пункт назначения -
13 Zielort
авиа. пункт назначения авиа. конечный пункт маршрута авиа. место цели -
14 Marschziel
n <-(e)s, -e> воен конечный пункт марша, пункт назначения -
15 Terminal
m, n <-s, -s> англ1) конечный пункт, терминал (в общих значениях)2) ав аэровокзал; операционный зал аэровокзала; автовокзал, с которого отправляются рейсовые автобусы в аэропорт3) ж-д станция назначения; контейнерная станция, терминал4) мор контейнерный порт, контейнерный терминал5) n информ терминал, пункт обработки данных -
16 Zielpunkt
-
17 Endpentodepunkt
-
18 zu
1. prp D (сокр. z.)1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюj-m zu Füßen fallen — упасть ( броситься) к чьим-л. ногамzum Himmel blicken — смотреть на небоder Weg zum Bahnhof — дорога на вокзалzur Stadt gehen — идти в городzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материvon Haus zu Haus — от дома к дому; из дома в домvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzum Essen eingeladen sein — быть приглашённым на обед( к обеду)zur Versammlung( zum Tanzvergnügen) gehen — идти на собрание( на танцы)er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу ( учится в ней)sie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой)gegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю)zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Bett liegen — лежать в постели ( отдыхать или болеть)zu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten( zur Linken) — по правую ( левую) рукуGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое мая4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмsich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду), собираться в путьj-m zu Hilfe eilen — спешить на помощь к кому-л.die Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради) собственного удовольствияer ist zum Dichter( zum Künstler) geboren — он прирождённый поэт ( артист)er ist zum Heiraten zu jung — он слишком молод для того, чтобы женитьсяdas ist zum Lachen! — это ( просто) смешно!es ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzu deiner Beruhigung — ради( для) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zu meiner Schande muß ich bekennen — к стыду своему я должен признатьсяzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебе5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу)zu Staub werden — обратиться в пыль( в прах)zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль( в прах)j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыj-n zum Abgeordneten wählen — избрать кого-л. депутатомsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с) делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft( aus Liebe) zu ihm — из дружбы ( из любви) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzu j-m halten — сохранять верность кому-л.zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцатиdas Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 — после первого тайма счёт игры 3:2 ( футбол)8) указывает на стоимость чего-л. заdas Kilo zu zehn Mark — один килограмм за ( по) десять марокetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаю2. advnach Norden zu — к северу, севернееdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаzu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!in einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомdas Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурdas geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe heute noch zu arbeiten — я должен ( мне нужно, мне следует) сегодня ещё поработатьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)das Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdie Wohnung ist zu vermieten — сдаётся квартираdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять) -
19 Auslaufpunkt
-
20 Endanflug der Flugstrecke
сущ.авиа. конечный пункт маршрутаУниверсальный немецко-русский словарь > Endanflug der Flugstrecke
См. также в других словарях:
конечный пункт — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN terminal … Справочник технического переводчика
конечный пункт газопровода — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN gas pipeline terminalgas pipeline terminal … Справочник технического переводчика
конечный пункт контроля соединения — (МСЭ T G.709/ Y.1331). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN connection monitoring end pointCMEP … Справочник технического переводчика
конечный пункт магистрального нефтепровода — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN crude oil pipeline terminal … Справочник технического переводчика
конечный пункт поставки (газа) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN receiving terminal … Справочник технического переводчика
конечный пункт сигнализации — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN signaling end point … Справочник технического переводчика
Конечный пункт МНПП (КП) — 3.5. Конечный пункт МНПП (КП) Конечным пунктом МНПП может являться перевалочная, распределительная, перевалочно распределительная нефтебазы, АЗС, склады ГСМ предприятий, наливные пункты ОАО «АК «Транснефтепродукт» Источник: СО 03 04 АКТНП 014… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Конечный пункт разветвленного нефтепродуктопровода (КП) — 6. Конечный пункт разветвленного нефтепродуктопровода (КП) Конечным пунктом разветвленного нефтепродуктопровода (может быть несколько) являются перевалочная, распределительная, перевалочно распределительная нефтебазы и наливные пункты Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пункт пришествия — конечный пункт плавания корабля; пункт, куда прибывает корабль. EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
конечный — прил., употр. сравн. часто 1. Если что либо конечно, значит, оно имеет конец во времени и пространстве. Материя конечна. | Человек конечен. 2. Конечным называют то, что находится в конце. Конечная остановка. | Он назвал конечный пункт перелёта. 3 … Толковый словарь Дмитриева
пункт сбора информации — пункт для установки периферийного ретранслятора Автоматический удаленный центр, в котором осуществляется сбор информации о состоянии нескольких систем сигнализации, и для ее ретрансляции в центр приема извещений о тревоге непосредственно, либо… … Справочник технического переводчика